Arizona RCM 127 Düsseldorf RCM 127 Paris RCM 127


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Arizona RCM 127 Düsseldorf RCM 127 Paris RCM 127"

Transcripción

1 Radio / Cassette / Changer Arizona RCM 127 Düsseldorf RCM 127 Paris RCM 127 Instrucciones de manejo

2 Arizona Düsseldorf RCM 127 RCM Paris RCM RC 06 (Option) RC 06 (optional) RC 06 (en option) RC 06 (optional) RC 06 (Optie) RC 06 (Tillval) RC 06 (opcional) RC 06 (opção) Fernbedienungen Remote controls Télécommandes Telecomandi Afstandsbedienings Fjärrkontroller Mandos a distancia Telecomandos Düsseldorf RCM 127 Im Lieferumfang Included in scope of delivery Livrée avec l appareil In dotazione Meegeleverd Ingår i leveransen Incluido en el suministro Incluído no fornecimento 2

3 Índice Instrucciones breves Informaciones importantes Antes de comenzar Seguridad en el tráfico Instalación Mutización al usar el teléfono Accesorios Sustituir la pila Sistema de protección antirrobo KeyCard Poner el equipo en funcionamiento Remover la KeyCard Definir una segunda KeyCard/ sustituir la KeyCard Visualización de los datos del pasaporte de autorradio Short Additional Memory (S.A.M.) Turn On Message (T.O.M.) Indicación óptica como protección antirrobo Conservación de la KeyCard Selección del modo de operación Operación de la radio con RDS 168 AF - Frecuencia alternativa REG - Programa regional Selección de la gama de ondas (sólo Paris RCM 127) Sintonización de emisoras Sintonía automática / Sintonía manual con << >> Hojear en la cadena de emisoras Cambio del nivel de memoria Memorización de emisoras Memorización automática de las emisoras más potentes con Travelstore Sintonía de emisoras memorizadas Exploración de emisoras memorizadas con Preset Scan Exploración de emisoras con Radio Scan Ajuste de la sensibilidad de sintonía Conmutación estéreo - monoaural Loudness PTY Programme Type Conectar/desconectar PTY Tipo de programa Llamar el tipo de programa de una emisora Visualizar el tipo de programa elegido Elegir el tipo de programa Memorizar un tipo de programa Explorar las emisoras con PTY-Scan Prioridad PTY Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON Conexión/desconexión de la prioridad para programas sobre el tráfico Tono de aviso Desconectar el tono de aviso Arranque de sintonía automática Ajuste del volumen para los avisos sobre el tráfico y el tono de aviso Modo cassette Inserción de la cassette Expulsión de la cassette Bobinado rápido Selección de títulos con S-CPS Conmutación de pista Conmutación según el tipo de cinta Exploración de los títulos de una cassette con SCAN Dolby B NR* Escuchar la radio durante el bobinado rápido con RM (Radio Monitor) Saltar los trozos no grabados de la cinta automáticamente con Blank Skip177 Notas de conservación: Modo cambiadiscos (opcional) 178 Conectar el modo cambiadiscos Selección de CDs y títulos MIX Seleccionar el modo de indicación SCAN Introducir nombres para los discos compactos Borrar el nombre CD con DSC-UPDATE Programación con DSC Lista de los ajustes y funciones básicos programados de fábrica con DSC Apéndice Datos técnicos

4 Instrucciones breves 1 ON Conexión/desconexión El aparato está encendido mediante la tecla balancín ilustrada abajo. Se puede apagar solamente utilizando la tecla ON. Para encender el equipo mediante la tecla balancín la KeyCard debe estar insertada. El equipo reproducirá con el volumen preajustado. Conexión/desconexión con Key- Card: El equipo debe encenderse con ON. Observación: Es muy importante que Ud. lea las correspondientes informaciones en el capítulo Sistema de protección antirrobo KeyCard. Desconexión/conexión con encendido del automóvil: Si el aparato está debidamente conectado es posible desconectar y volver a conectarlo mediante el encendido del automóvil. Después de apagar el encendido del vehículo suena un doble sonido Beep para recordarle a Ud. de que remueva la KeyCard antes de salir de su coche. Conectar con el encendido del automóvil apagado Si el encendido está apagado (la Key- Card está insertada) el equipo se operará de la manera siguiente: Pulse la tecla ON. El equipo se conecta. Después de una hora de servicio el aparato se apagará automáticamente a fin de proteger la batería del coche. 2 VOL+ / VOL- Cambiar el volumen. Una vez conectado el equipo funcionará con el volumen fijo preajustado (VOL FIX). Es posible cambiar VOL FIX (ver bajo Programación con DSC ). 3 Cambiar el volumen rápidamente. Pulsando la tecla existe la posibilidad de enmudecer el volumen rápidamente. El display indica MUTE (mudo). Está función se desactiva al pulsar la tecla nuevamente o pulsando la tecla VOL+. Cuando se pulsa VOL-, será adoptado el volumen. Para programar el volumen de mutización hay que: ajustar el volumen deseado pulsar durante 1 segundo (suena Beep). Este volumen queda memorizado como volumen de mutización. Función adicional de Tecla de memoria en el menú DSC. 159 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

5 4 Tecla balancín / mando a distancia Tecla balancín Modo radio: / Sintonización de emisoras superior inferior << />>escalonadamente en sentido inferior/superior (sólo FM, cuando AF está desactivada) sólo FM: << />>Hojear en las cadenas de emisoras cuando AF está activada p.ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE.... Modo cassette: / Seleccionar títulos (S-CPS) adelante atrás >> Avance rápido << Rebobinado rápido Pulsar la tecla opuesta para desactivar la función. Modo cambiadiscos (opcional): Seleccionar un CD >> superior << inferior Seleccionar títulos Título siguiente: pulsar brevemente CUE - avance rápido (audible): Mantener la tecla pulsada. Título anterior: pulsar brevemente repetidas veces Nuevo inicio del título: pulsar brevemente REVIEW - retroceso rápido (audible): Mantener la tecla pulsada. Funciones adicionales de la tecla balancín: Otras posibilidades de ajuste con AUD B Modo DSC A Condición: La función correspondiente debe estar activada. Mando a distancia RC 06 (opcional) Incluido en el suministro del equipo Düsseldorf RCM 127. El mando a distancia facilita el manejo de las mismas funciones que se activan mediante las teclas correspondientes del panel frontal del autorradio. Excepción: Modo radio << Pulsar brevemente - Para conmutar el nivel de memoria FM. << Pulsar por 1 segundo aprox. - Para memorizar las seis emisoras más potentes mediante Travelstore. >> Para llamar emisoras memorizadas del nivel de memoria I, II o T. 160

6 5 Display a b c d e f g h i j k a) NDR1 NDS - nombre de emisora b) TR 1 - track (pista) 1 de la cassette c) VIVALDI - Nombre de CD o d) 1 : 52 - tiempo de reproducción (TIME) o número de CD (NUMBER) en modo cambiadiscos e) FM - gama de ondas f) 5 - tecla de presintonía (1-6) g) I, II, T - nivel de memoria I, II o Travelstore h) lo - sensibilidad de sintonía automática l m n i) AF - frecuencia alternativa en RDS j) TP - emisora con noticias sobre el tráfico (recibiéndose) k) TA - preferencia para emisoras con noticias sobre el tráfico l) LD - Loudness conectado m) PTY - tipo de programa activado n) B - supresión de ruidos Dolby B 6 Sistema de protección antirrobo KeyCard Para poder operar el equipo, la Key- Card tiene que estar insertada. KeyCard Insertar la KeyCard Con la lengüeta de KeyCard sobresaliendo hay que insertar la tarjeta en la ranura con la superficie de contactos hacia arriba. En caso necesario, apretar la lengüeta de KeyCard para desbloquearla. Es muy importante leer las informaciones detalladas bajo Sistema de protección antirrobo KeyCard. Lengüeta parpadeante de la Key- Card Cuando la radio está apagada y la KeyCard retirada, la lengüeta KeyCard parpadeará en calidad de protección antirrobo visual si los preajustes correspondientes están realizados. Para más informaciones ver bajo Programación con DSC. La luz intermitente puede ser apagada con la lengüeta KeyCard empujándola hasta el tope. En el display aparecerá brevemente WRONG KC y el aparato se desconectará automáticamente. 7 FMT (Arizona RCM 127, Düsseldorf RCM 127) BND (Paris RCM 127) Conmutador de los niveles de memoria FM I, II y T. Para conmutar: Pulsar la tecla. En el display aparecerá el nivel seleccionado. Travelstore También puede Ud. usar esta tecla para memorizar y llamar las seis emisoras más potentes con Travelstore. 161 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

7 Memorizar: Pulsar la tecla durante 1 segundo aprox. hasta que suene el Beep y T-STORE aparezca en el display. Llamar: Seleccionar en nivel de memoria T y pulsar brevemente la tecla de presintonía deseada (1 a 6). Paris RCM 127: Para elegir onda media (OM) u onda larga (OL), si está ajustada en AM ON en el menú DSC. 8 AF Frecuencia alternativa en modo RDS. Si aparece AF en el display, la radio siempre busca automáticamente la mejor frecuencia para recibir el mismo programa. Para conectar/desconectar AF: Pulsar la tecla AF brevemente. Para conectar/desconectar la función para emisoras regionales: Pulsar la tecla AF por 1 segundo aprox. (Beep). En el display aparece REG ON o REG OFF (ver REG - programa regional). 9 TA (Traffic Announcement = prioridad para los programas sobre el tráfico) Si el display indica TA, serán reproducidas únicamente las emisoras con noticias sobre el tráfico. Para conectar/desconectar esta prioridad: Pulsar TA. : 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de presintonía Ud. puede memorizar 6 emisoras en cada nivel de memoria (I, II y T ). Para memorizar las emisoras - Mantener una de las teclas de presintonía en modo radio pulsada hasta que Ud. vuelva a escuchar el programa (Beep). Para sintonizar las emisoras - Seleccionar el nivel de memoria y pulsar la correspondiente tecla de presintonía brevemente. Función adicional de las teclas de presintonía: Memorizar y llamar el tipo de programa PTY. En el modo FM Ud. puede memorizar y llamar un tipo de programa en cada una de las presintonías, si PTY está activado ( PTY ilumina en el display). ; SRC (Source = fuente) Ud. puede conmutar entre los modos de servicio de radio, cassette y cambiadiscos, si está insertado un cassette/cd. < / lo Modo radio Para conmutar la sensibilidad de sintonía: Pulsar la tecla brevemente. Si aparece lo en el display, se buscarán únicamente emisoras de buena recepción (sensibilidad normal). Si no aparece lo en el display, también se buscarán las emisoras de peor calidad para recibirlas (sensibilidad alta). Función adicional de lo : Conmutación monoaural/estéreo: Pulsar la tecla por aproximadamente 1 segundo (Beep). El modo seleccionado será indicado en el display brevemente. 162

8 Modo cassette Dolby B NR* Este equipo reproduce las cassettes grabadas con Dolby B NR de calidad óptima cuando B ilumina en el display. * Sistema de supresión de ruidos fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra Dolby y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. = / Para conmutar la pista: Pulsar brevemente. Para expulsar la cassette: Pulsar durante 1 segundo aprox. Función adicional / Indicación de la frecuencia sintonizada en modo radiofónico: Pulsar la tecla brevemente. La frecuencia aparecerá en el display. > Ranura de cassette Insertar la cassette (lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha).? SC Modo radio Scan (exploración) Pulsar SC brevemente - Parpadean en el display la frecuencia sintonizada o las siglas de la emisora. Durante el proceso de búsqueda ilumina FM SCAN o AM SCAN, resp. Son introducidas brevemente todas las emisoras FM a recibir. Preset Scan Pulsar SC por 1 segundo aprox. - suena Beep. Alternando iluminarán SCAN y las siglas o la frecuencia de la emisora explorada. Todas las emisoras memorizadas en las presintonías se exploran brevemente. Para parar Scan/Preset Scan: Pulsar SC nuevamente. Modo de cassette: Scan - cassette Pulsar SC - CC SCAN aparece en el display. Los títulos grabados en la cinta se introducen brevemente. Para parar Scan: Pulsar SC nuevamente. Modo de cambiadiscos: Scan - CD Pulsar SC brevemente - CDC SCAN aparece en el display. Los títulos del CD se introducen brevemente. Para parar Scan - CD: Pulsar SC PTY Programme Type = tipo de programa En el modo PTY las teclas de presintonía se convierten en teclas de programa. Mediante cada una de las teclas de presintonía Ud. puede seleccionar un tipo de programa, como son p.ej. noticias, deportes, música pop, educación, etc. A DSC (Direct Software Control) Mediante DSC es posible adaptar los ajustes básicos programables a su gusto personal. Para más informaciones leer el capítulo Programación con DSC. 163 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

9 B AUD Para el ajuste de los tonos agudos (treble), graves (bass), balance y fader. Si en el display aparece TRE o BAS, Ud. puede cambiar el ajuste de los agudos y graves mediante la tecla balancín. Si en el display aparece BAL o FAD, puede cambiar el ajuste del balance (volumen izquierdo/derecho) y fader (volumen adelante/ atrás). Pulsar AUD las veces necesarias y ajustar con la tecla balancín. Agudos + / fader adelante Agudos / fader atrás << Graves / balance izquierdo >> Graves + / balance derecho El último ajuste queda memorizado automáticamente. Para desconectar AUD: Pulsar la tecla otra vez. Si dentro de unos 8 segundos no se realiza ninguna modificación, el display conmutará al estado anterior. Función adicional AUD Loudness - subida de los tonos graves adecuada al oído humano cuando el volumen está bajo. Para conectar/desconectar el Loudness: pulse la tecla AUD por 1 segundo aprox. Si el Loudness está conectado, aparece LD en el display. Ud. puede ajustar el grado de la subida bajo Programación con DSC. Informaciones importantes Antes de comenzar Antes de poner en servicio su autorradio, sírvase de leer detenidamente las informaciones siguientes. Seguridad en el tráfico La seguridad en el tráfico tiene prioridad absoluta. Por esta razón, utilice Ud. su equipo de autorradio siempre de tal manera que esté Ud. apto para reaccionar en cada momento a la situación de tráfico que se le presente. Considere Ud. que ya a una velocidad de 50 km/h se recorren 14 m en un segundo. Le aconsejamos no operar el autorradio en situaciones críticas. Las señales de alarma, por ejemplo de la policía y de los bomberos, deben poder escucharse segura y oportunamente en el interior del vehículo. Por esta razón, cuando el vehículo está en movimiento, le recomendamos escuchar su radio a un volumen moderado. 164

10 Instalación Si Ud. mismo desea realizar la instalación o ampliación del equipo, es imprescindible consultar previamente las instrucciones adjuntas de instalación y conexión. Para un funcionamiento correcto el cable positivo tiene que estar conectado tanto al contacto del encendido como al contacto de la tensión positiva permanente de 12 voltios. En ningún caso conecte las salidas de los altavoces a masa! Mutización al usar el teléfono Si Ud. usa un teléfono móvil en su coche es posible mutizar automáticamente el volumen de reproducción de radio, cassette y CD cuando desea hablar por teléfono. En el display aparecerá PHONE. Por favor, tenga en cuenta que cada noticia sobre la situación del tráfico tendrá prioridad si TA está activada. La reproducción del mensaje se interrumpe en cuanto Ud. pulsa la tecla TA. Accesorios Por favor, use sólo los accesorios y piezas de recambio aprobados por la casa Blaupunkt. Mediante el presente equipo Ud. podrá operar los siguientes productos Blaupunkt: Amplificadores Todos los modelos de amplificadores Blaupunkt. Se requiere el cable de salida preamplificador Cambiadiscos CDC A 06 CDC A 05/F 05 (Se requiere el cable de adaptación ) Mando a distancia El mando a distancia por infrarrojos RC 06 facilita el manejo de las funciones más importantes desde el volante en todos los modos de servicio. Düsseldorf RCM 127: Un mando a distancia por infrarrojos manual está incluido en el suministro del equipo. Sustituir la pila Si el alcance del mando a distancia disminuye, debe ser sustituida la pila. Mando a distancia por infrarrojos (opcional) Para sustituir la pila, véase las instrucciones de instalación. Mando a distancia por infrarrojos manual (sólo Düsseldorf RCM 127) Desenclavar el receptáculo de la pila en la dirección de la flecha y remover la pila cuidadosamente. Insertar una nueva pila y enclavar el receptáculo de nuevo. Proteja el medio ambiente! Pilas o acumuladores usados no se deben tirar a la basura doméstica! Entréguelas a su comerciante especializado o a un puesto de recolección para materiales especiales. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS 165

11 Sistema de protección antirrobo KeyCard El volumen de suministro de este autorradio incluye una tarjeta KeyCard. Sin embargo, el aparato también puede utilizarse con otra KeyCard segunda. Si Ud. perdió su KeyCard o si ésta está deteriorada, diríjase a su comerciante especialista para adquirir otra nueva. Al utilizar una tarjeta segunda, serán adoptados los ajustes básicos. No obstante, también existe la posibilidad para memorizar individualmente las siguientes funciones: Ajustes de graves, agudos, balance y fader, Loudness, TA (volumen de avisos sobre el tráfico), volumen del sonido Beep, volumen de mutización, lo o dx, BLS, Dolby B, funciones PTY. Aparte, el aparato memoriza los últimos valores ajustados, como son la emisora sintonizada, la prioridad TA, AF, AM ON/OFF, y RM ON/OFF. Por lo tanto, Ud. vuelve a encontrar sus ajustes básicos programados al introducir su KeyCard. 166 Poner el equipo en funcionamiento Conectar el equipo. Insertar la KeyCard en la ranura con la superficie de contactos hacia arriba y la lengüeta de la tarjeta KeyCard sobresaliendo. Ahora su autorradio está listo para funcionar. Al introducir una KeyCard incorrecta, el display avisa CARD ERR (tarjeta errónea) seguido por WAIT (esperar). Por favor, en este caso no siga manipulando su equipo. Después de unos 10 segundos se apagará el equipo. Si Ud. ha introducido una tarjeta de otra función (p.ej. tarjeta de teléfono o de crédito) será visualizado WRONG KC durante 2 segundos aprox. El aparato se desconectará automáticamente. Remueva la tarjeta falsa e introduzca una de las tarjetas KeyCard correctas y legibles para el aparato. Pulsar ON para conectar el equipo. Remover la KeyCard Nunca remover la KeyCard a la fuerza! Primero pulse la KeyCard. La tarjeta es movida a la posición de toma. Retire la KeyCard. Definir una segunda KeyCard/ sustituir la KeyCard Cuando el equipo está funcionando con la primera KeyCard, Ud. puede definir otra tarjeta segunda como repuesto. Si Ud. desea definir la segunda KeyCard hay que: Introducir la primera KeyCard y encender el equipo. Pulsar DSC y seleccionar LEARN KC mediante la tecla /. Pulsar << o >>. En el display aparecerá CHANGE (cambiar) Apretar la KeyCard para que entre en la posición de toma. Retirar la primera KeyCard e insertar la nueva tarjeta. Después de las indicaciones READY (listo) o LEARN KC (definir KC) pulsar la tecla DSC. Ahora será posible el servicio del equipo también con la tarjeta nueva. Para operar su autorradio Ud. puede utilizar dos tarjetas KeyCard como máximo. Al definir otra tarjeta tercera, caducará y se borrará automáticamente la autorización de acceso de la KeyCard no utilizada para este procedimiento.

12 Visualización de los datos del pasaporte de autorradio Usted puede utilizar la KeyCard suministrada con el equipo para indicar en el display los datos del pasaporte de autorradio, como son el nombre del modelo, el número de pieza (7 6...) y el número de serie. Los pasos correspondientes figuran bajo Programación con DSC-READ KC. Short Additional Memory (S.A.M.) = Información breve La segunda tarjeta KeyCard adquirible por medio de su comercio especializado facilita la indicación de una información breve bajo el punto READ KC en el menú DSC: p.ej. el número de teléfono del taller de automóviles o el número de teléfono de emergencia de su club automovilístico. Un establecimiento especializado competente y provisto del equipo relativo podrá introducir un texto de 162 caracteres como máximo. Turn On Message (T.O.M.) = Información de conexión La segunda tarjeta KeyCard adquirible por medio de su comercio especializado facilita la indicación de una información de conexión Turn On Message cada vez que Ud. enciende el aparato. Un establecimiento especializado competente y provisto del equipo relativo podrá introducir un texto de 48 caracteres como máximo. Cada vez que Ud. conectará su equipo mediante la segunda tarjeta KeyCard aparecerá este texto. Indicación óptica como protección antirrobo Lengüeta de KeyCard parpadeante Cuando su vehículo está aparcado y la tarjeta KeyCard sacada, Ud. puede programar su equipo de manera que parpadea la lengüeta de KeyCard como protección antirrobo. Para ello son necesarias las siguientes condiciones: Las líneas de alimentación positiva y de tensión permanente de +12 voltios tienen que estar conectadas debidamente según lo determinado en el correspondiente manual de instalación. En el modo DSC tiene que estar ajustado LED ON. Véase el capítulo Programación con DSC- LED. Apagar el parpadear Para apagar la lengüeta parpadeante hay que empujar la lengüeta KeyCard hasta el tope. Si quiere desconectar la función con efecto general, ajuste LED OFF en el menú DSC. Conservación de la KeyCard El funcionamiento impecable será garantizado siempre que los contactos estén libres de partículas ajenas. Evite tocar los contactos directamente con las manos. En caso necesario, por favor, limpiar los contactos de la tarjeta KeyCard con un bastoncillo de algodón impregnado de alcohol. 167 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

13 Selección del modo de operación Mediante la tecla SRC (source = fuente) Ud. puede elegir entre los siguientes modos de operación: radio, cassette, cambiadiscos (opcional) Ud. puede activar el modo cassette/cambiadiscos solamente si ha insertado un cassette/cd. Para conmutar a otro modo de operación: Pulsar SRC brevemente. 168 Operación de la radio con RDS (Radio Data System) Gracias al sistema RDS (Radio Data System) Ud. podrá gozar de mayor confort al escuchar la radio en FM. Un número creciente de emisoras transmite adicionalmente al programa propio unas informaciones inaudibles por vía RDS. Una vez identificada una emisora, aparecen en el display sus siglas, y en caso dado, también la identificación regional, p.ej. NDR1 NDS (programa regional de Baja Sajonia de la emisora alemana NDR). Con la función RDS las teclas de presintonía se convierten en teclas de programa. Ahora Ud. sabe exactamente cuál es el programa recibido. En consecuencia, puede seleccionar directamente el programa radiofónico deseado. Otras ventajas de la función RDS: AF - Frecuencia alternativa La función AF (frecuencia alternativa) proporciona el ajuste automático de la mejor frecuencia del programa ajustado. Esta función está activada cuando en el display ilumina AF. Para conectar/desconectar la función AF: Pulsar la tecla AF brevemente. Mientras que se realiza la búsqueda para conmutar a la mejor frecuencia alternativa, es posible que durante un momento no se escuchará el programa. Si al conectar el equipo o al activar una frecuencia memorizada aparece en el display SEARCH, el aparato está buscando automáticamente una frecuencia alternativa. SEARCH se apagará una vez encontrada una frecuencia alternativa o después de haber recorrido la banda de frecuencias entera. En caso de que se empeoren demasiado las condiciones de recepción, seleccione otro programa. REG - Programa regional Ciertos programas de las emisoras de radio se dividen en programas regionales a ciertas horas del día. Por ejemplo, la emisora alemana NDR ofrece programas regionales de diversos contenidos para los Estados Federados del norte de Alemania como son Schleswig-Holstein, Hamburgo y Baja Sajonia. Si Ud. está escuchando un programa regional y desea seguir escuchándolo: Pulsar la tecla AF por 1 segundo aprox. hasta que en el display aparezca REG ON. Si Ud. deja la zona de recepción del programa regional o desea volver a conectar el servicio RDS completo, conmute a REG OFF.

14 Pulsar la tecla AF por aprox. 1 segundo hasta que aparezca REG OFF en el display. Si la función REG está conectada, aparecerá REG ON en el display cada vez que se enciende el aparato. Selección de la gama de ondas (sólo Paris RCM 127) Ud. puede seleccionar entre las gamas de ondas FM (Frecuencia modulada) 87,5-108 MHz, OM (Onda Media) khz y OL (Onda Larga) khz. Para conectar la gama de ondas deseada, pulse la tecla BND las veces necesarias. Observación: En el menú DSC Ud. puede bloquear la sintonización de emisoras tanto en OM/OL o en ambas gamas a la vez. Esto tiene la ventaja que sólo serán disponibles las gamas realmente deseadas; como consecuencia, Ud. tiene que pulsar la tecla BND menos veces. Para más informaciones ver bajo Programación con DSC - AM ON/OFF. Sintonización de emisoras Sintonía automática / Para buscar la emisora siguiente automáticamente pulsar la tecla /. Si la tecla balancín / se mantiene pulsada en la parte superior o inferior, continuará la búsqueda rápidamente hacia adelante o atrás. Sintonía automática hacia adelante hacia atrás << / >> hacia atrás/adelante escalonadamente (sólo FM, AF desconectada) Sintonía manual con << >> Ud. puede ajustar las emisoras también a mano. Condición: AF y PTY están desactivadas (los símbolos no iluminan en el display). En caso necesario, Ud. puede desconectar estas funciones pulsando AF y PTY brevemente. Para realizar la sintonía manual: Pulsar << >>, la frecuencia cambia en escalones determinados, avanzando/ retrocediendo. Si se mantiene la tecla balancín << >> pulsada en la parte derecha o izquierda, la frecuencia cambia rápidamente. Hojear en la cadena de emisoras (sólo en gama FM) Mediante las teclas << >> Ud. puede llamar las emisoras de su zona de recepción. Si se reciben varios programas de la misma cadena de emisoras (p.ej. NDR 1, 2, 3, 4; N-JOY, FFN, ANTENNE...) Ud. puede hojear dentro de la cadena hacia adelante con >> o hacia atrás mediante <<. Para ello es necesario que estas emisoras hayan sido recibidas por lo menos una vez y que AF esté activada (ilumina en el display). Para cumplir con está condición Ud. puede arrancar p.ej. la operación Travelstore: Pulsar FMT o BND durante 1 segundo; la radio empieza a recorrer la banda de frecuencias. En el display aparece T-STORE. Si no ilumina AF : Pulsar la tecla AF. 169 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

15 Con ello están cumplidas las precondiciones para seleccionar las emisoras mediante << >>. Cambio del nivel de memoria Ud. puede cambiar los niveles de memoria I, II y T para memorizar emisoras y llamarlas después. En el display aparece el nivel de memoria seleccionado. Pulsar la tecla FMT o BND tantas veces hasta que aparezca en el display el nivel de memoria deseado. Memorización de emisoras En FM, Ud. puede memorizar seis emisoras con las teclas de presintonía 1, 2, 3, 4, 5, 6 en cada nivel de memoria (I, II, T). Igualmente, Ud. puede memorizar seis emisoras en cada una de las bandas de OM y OL (sólo Paris RCM 127). Seleccionar en nivel de memoria. Sintonizar una emisora con la tecla balancín (de manera automática o manual). Mantener pulsada la tecla de presintonía deseada hasta que después de la mutización sea audible otra vez el programa (aprox. 1 segundo) o suene el Beep. Ahora la emisora está memorizada. El display muestra la tecla actualmente pulsada. Observación: Al sintonizar una emisora ya memorizada, parpadean brevemente en el display el número correspondiente de la presintonía y el nivel de memoria. Memorización automática de las emisoras más potentes con Travelstore Ud. puede memorizar automáticamente las seis emisoras de FM más potentes de su zona de recepción, clasificadas según las diferentes intensidades de campo. Esta función es especialmente útil cuando se va de viaje. Pulsar la tecla FMT o BND por 1 segundo. En el display aparece T-STORE. Las seis emisoras más potentes serán memorizadas automáticamente en el nivel de memoria T (Travelstore). Al terminar este proceso, el aparato sintoniza la emisora más potente de la presintonía 1. Si Ud. lo desea, también puede memorizar las emisoras manualmente en el nivel Travelstore (ver Memorización de emisoras ). Sintonía de emisoras memorizadas Ud. puede sintonizar emisoras memorizadas pulsando una de las teclas de presintonía. Seleccionar el nivel de memoria pulsando la tecla FMT o BND. Pulsar brevemente la tecla de presintonía correspondiente. Exploración de emisoras memorizadas con Preset Scan Ud. puede explorar las emisoras memorizadas y escucharlas brevemente. Para activar Preset Scan: Pulsar SC por 1 segundo aprox. Serán exploradas una tras otra todas las emisoras memorizadas a recibir. Para continuar escuchando la emisora explorada/desconectar Preset Scan: Pulsar SC brevemente. 170

16 Observación: Si TA está indicado en el display, se explorarán solamente las emisoras memorizadas que transmiten informaciones sobre el tráfico. Exploración de emisoras con Radio Scan Ud. puede explorar brevemente todas las emisoras a recibir. Para conectar Scan: Pulsar la tecla SC brevemente. Parpadean en el display la frecuencia sintonizada o las siglas de la emisora. Durante el proceso de búsqueda ilumina FM SCAN o AM SCAN, resp. Para seleccionar una emisora explorada/desconectar Scan: Pulsar la tecla SC brevemente. Si no está seleccionada ninguna emisora, Scan será desconectado automáticamente después de haber recorrido una vez la banda de frecuencias. Ud. escuchará la emisora a partir de la cual fue iniciada la exploración. Ajuste de la sensibilidad de sintonía Ud. puede variar la sensibilidad de sintonía automática de emisoras. Si aparece lo en el display, se buscarán únicamente emisoras de buena recepción (sensibilidad normal). Si no aparece lo en el display, también se buscarán la emisoras de peor calidad para recibirlas (sensibilidad alta). Para conmutar la sensibilidad de sintonía: Pulsar lo brevemente. Ud. puede ajustar el grado de sensibilidad en cada uno de los niveles (véase el capítulo Programación con DSC - S-LO, S-DX ). Conmutación estéreo - monoaural Cada vez que se enciende el equipo, está ajustado para reproducción estereofónica. Si la recepción es deficiente, el aparato conmuta gradualmente a reproducción monoaural. También puede Ud. conmutar de reproducción estereofónica a monoaural a mano : Pulsar la tecla lo por 1 segundo aprox. El modo seleccionado será indicada brevemente en el display. Loudness Adaptación de los bajos tonos graves al oído humano. Conectar/desconectar Loudness: Pulsar la tecla AUD por 1 segundo aprox. Si el Loudness está conectado aparece LD en el display. Para más informaciones ver Programación con DSC. PTY Programme Type (tipo de programa) PTY es un servicio RDS cada vez más realizado por las emisoras. PTY le permite seleccionar individualmente emisoras FM según un tipo de programa determinado. Una vez decidido el tipo de programa, Ud. puede hacer la selección mediante las funciones de sintonía o Scan. Conectar/desconectar PTY Pulsar la tecla PTY. Si la función está activada, el display indica brevemente el último tipo de programa seleccionado y en la parte inferior a la derecha ilumina permanentemente PTY. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS 171

17 Tipo de programa Mediante << >> Ud. puede visualizar el último tipo de programa elegido y seleccionar otro. Con la teclas de presintonía 1-6 puede elegir entre los tipos de programa memorizados. Condición: PTY está conectado. Mediante DSC puede seleccionar ente el idioma alemán e inglés (vea Programación con DSC - PTY LANG ). Los tipos de programa que figuran a continuación están disponibles. Los gruesos caracteres impresos son idénticos a la corta indicación PTY en el display. NEWS noticias CURRENT AFFAIRS actualidades INFORMATION información SPORT deportes EDUCATE educación DRAMA drama CULTURE cultura SCIENCE ciencia VARIED variado POP MUSIC música pop ROCK MUSIC música rock M.O.R. M grandes éxitos LIGHT M música ligera CLASSICS música clásica OTHER M otras músicas WEATHER tiempo FINANCE economía CHILDREN S PROGRAMMES programas infantiles SOCIAL AFFAIRS sociedad RELIGION religión PHONE IN foro público TRAVEL viajes HOBBIES tiempo libre JAZZ MUSIC música jazz COUNTRY MUSIC música country NATIONAL MUSIC música española OLDIES MUSIC oldies FOLK MUSIC música folklórica DOCUMENTARY documentales ALARM TEST prueba alarma Llamar el tipo de programa de una emisora Pulsar PTY durante 1 segundo aprox. Después del Beep se indicará el tipo de programa emitido por la emisora recibida. La indicación NONE (ninguna) significa que esta emisora no tiene código PTY. 172

18 Visualizar el tipo de programa elegido Pulsar << o >>. El último tipo de programa aparecerá en el display brevemente. Elegir el tipo de programa a) con las teclas de presintonía. Si PTY está conectado, mediante las teclas 1-6 se pueden elegir unos tipos de programa ya ajustados en la fábrica. Pulsar una de las teclas 1-6. En el display aparecerá el tipo de programa seleccionado durante 2 seg. Si Ud. desea escuchar una emisora de este tipo de programa hay que iniciar la sintonía automática con la tecla balancín /. Si no se encuentra ninguna emisora del tipo de programa seleccionado, aparecerá brevemente NO PTY y sonará Beep. Se recibe la última emisora ajustada. Ud. puede asignar cada posición de memoria a otro tipo de programa disponible. Si desea hacerlo léase las indicaciones bajo Memorizar un tipo de programa. b) con la tecla balancín << >> Si PTY está conectado Ud. puede elegir un tipo de programa con << >>. Pulsar << o >>, el último tipo de programa seleccionado se indica durante 3 segundos. Durante este tiempo Ud. puede elegir el tipo de programa deseado pulsando >> (adelante) o << (atrás). Pulsar << o >> las veces necesarias. Si Ud. desea escuchar una emisora de este tipo de programa, hay que iniciar la sintonía automática pulsando /. Si no se encuentra ninguna emisora del tipo de programa seleccionado, aparecerá en el display brevemente NO PTY y sonará Beep. Se recibe la última emisora sintonizada. Memorizar un tipo de programa En cada una de las teclas 1-6 fue memorizado en la fábrica un tipo de programa. Sin embargo, Ud. tiene la posibilidad de memorizar otros tipos de programas disponibles. Si Ud. desea memorizar otro tipo de programa, en el display se tiene que iluminar PTY. En caso necesario conecte PTY mediante la tecla PTY. Seleccione el tipo de programa deseado mediante << >> y mantenga pulsada la tecla elegida (1-6) hasta que suene Beep. El tipo de programa seleccionado se llamará mediante esta tecla cuando PTY está iluminado. Explorar las emisoras con PTY-Scan Condición: En el display tiene que iluminar PTY. Pulse SC. Las emisoras a sintonizarse con el tipo de programa elegido son introducidas brevemente. Para desconectar SCAN: Volver a pulsar SC. 173 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

19 Prioridad PTY Situación: PTY está conectado, las letras relucen en el display. Actualmente no se puede recibir ninguna emisora del tipo de programa seleccionado (por medio de sintonía o Scan). El equipo conecta a la emisora anterior. En cuanto sea posible recibir un programa de la cadena de emisoras correspondiente al tipo de programa elegido, la radio conmutará a esta emisora durante el tiempo de emisión del programa. También en modo de cassette el aparato conmutará automáticamente a la emisora del tipo de programa elegido dentro de la cadena de emisoras. Al haber finalizado la emisión PTY el aparato permanecerá en modo radio. Observación: Como fue observado al principio de este capítulo, las funciones anteriores todavía no se pueden realizar con todas las emisoras RDS. Ejemplo: - emisora anterior: NDR 3. - PTY en el display - POP seleccionado - sintonía iniciada - ninguna emisora encontrada con PTY-POP - display muestra NO PTY y conmuta - automáticamente a NDR 3 otra vez. - NDR 2 emite PTY-POP - la radio cambia en la cadena de emisoras a NDR 2 mientras que esta emisora emite POP. 174

20 Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON EON significa el intercambio de informaciones radiofónicas dentro de una cadena de emisoras. Muchas emisoras FM difunden regularmente las actuales informaciones sobre el tráfico en la región. Emisoras de información sobre el tráfico difunden junto con su programa una señal inaudible que está analizada por su autorradio. Cuando su radio reconoce tal señal, en el display aparece TP (Traffic Programme - programa sobre el tráfico). Además, hay algunas emisoras que no difunden informaciones sobre el tráfico en su propio programa, pero ofrecen la posibilidad de recibir, mediante RDS-EON, los avisos de otra emisora de la misma cadena. Si al recibir tal emisora (p.ej. NDR 3) Ud. desea que esté activada la prioridad para los programas sobre el tráfico, en el display hay que iluminar TA. Cuando se difunde un aviso sobre el tráfico, la radio conmuta automáticamente al programa sobre el tráfico (en este caso NDR 2) para la duración del mensaje y vuelve después automáticamente al programa original escuchado antes (NDR 3). Conexión/desconexión de la prioridad para programas sobre el tráfico En el display ilumina TA si la prioridad para programas sobre el tráfico está activada. Conectar/desconectar la prioridad: Pulsar la tecla TA. Al pulsar la tecla TA durante la reproducción de un anuncio sobre el tráfico, será interrumpido este mensaje. La radio conmuta al modo anterior. Sin embargo, la prioridad para anuncios posteriores queda activada. Las funciones de diversas teclas son desactivadas durante la reproducción de un mensaje sobre el tráfico. Tono de aviso Saliendo del alcance de la emisora con informaciones sobre el tráfico, Ud. escuchará un tono de aviso cada 30 segundos aprox. Este tono se escuchará también si Ud. pulsa una tecla de presintonía en la que está memorizada una emisora sin la señal TP. Desconectar el tono de aviso a) Sintonizar otra emisora con informaciones sobre el tráfico: Pulse la tecla balancín o pulse una tecla de presintonía en la que está memorizada una emisora con informaciones sobre el tráfico. Alternativamente, b) Desconectar la prioridad para programas sobre el tráfico: Pulse la tecla TA. TA desaparecerá del display. Arranque de sintonía automática (modo cassette y cambiadiscos) Al escuchar un cassette o CD y abandonar el alcance de difusión de la emisora con información sobre el tráfico seleccionada, la radio busca automáticamente una nueva emisora con información sobre el tráfico. Si el equipo no puede encontrar tal emisora dentro de 30 segundos, suena el tono de aviso (beep) cada 30 segundos. Para desconectar el tono de aviso siga los pasos anteriormente descritos. ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL 175 PORTUGUÊS

21 Ajuste del volumen para los avisos sobre el tráfico y el tono de aviso Este volumen está programado en la fábrica. Sin embargo, Ud. puede cambiar este valor mediante DSC (ver Programación con DSC - TA VOL ). Si está cambiado el volumen durante la reproducción de un aviso sobre el tráfico, este cambio sólo aplica al anuncio actual. Modo cassette El equipo tiene que estar conectado. Si hay una cassette insertada, el equipo conmuta automáticamente a la reproducción de cassette. Inserción de la cassette Conectar el equipo. Insertar la cassette. La cassette se transporta automáticamente a su posición final y se reproduce el lado A ó 1. Durante la reproducción de la cassette en el display ilumina TR1 o TR2 (TRack = pista). Insertar la cassette con el lado A ó 1 hacia arriba, lado abierto a la derecha. Expulsión de la cassette Pulsar por 1 segundo aprox. La cassette es expulsada. Bobinado rápido >> Avance rápido << Rebobinado rápido / Seleccionar títulos (S-CPS) adelante atrás Se detiene la función pulsando la tecla. Selección de títulos con S-CPS (Super Cassette Program Search) Mediante esta función Ud. puede repetir ( ) o saltar ( ) títulos de la cassette. Ud. puede saltar hasta 9 títulos pulsando la tecla balancín las veces correspondientes. El display indicará el número de los títulos a saltar. Corregir con la tecla opuesta. Para parar inmediatamente pulse. Condición para S-CPS: entre uno y otro título tiene que haber una pausa de 3 segundos como mínimo. 176

22 Conmutación de pista Para cambiar el sentido de la cinta durante la reproducción: Pulsar brevemente. Al final de la cinta el equipo conmutará a la otra pista automáticamente (autoreverse). En el display aparece TR 1 para la pista 1 y TR 2 para la pista 2. Observación: Al emplear cassettes que giran con dificultad, puede producirse un cambio de pista a pista no deseado. En este caso revise Ud. el bobinado de la cinta. A menudo conviene rebobinarla completamente. Conmutación según el tipo de cinta El equipo reconoce automáticamente el tipo de cada cinta insertada (CrO 2 o metal) y conmuta según la calidad. Exploración de los títulos de una cassette con SCAN Ud. puede introducir los títulos de una cassette brevemente. En cuanto le guste un título Ud. puede desactivar SCAN, y el título elegido seguirá escuchándose. Para arrancar/terminar Scan: Pulsar SC brevemente. Condición para SCAN: entre uno y otro título tiene que haber una pausa de 3 segundos como mínimo. Dolby B NR* Con este equipo Ud. puede reproducir las cassettes grabadas con Dolby B NR o sin sistema de supresión de ruidos. Las cassettes grabadas con Dolby NR* se destacan porque los ruidos de fondo son reducidos considerablemente y por lo tanto tienen mayor dinámica. B ilumina en el display si está conectado Dolby B NR. Para conectar/desconectar: pulse /lo. * Sistema de supresión de ruidos fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. La palabra Dolby y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. Escuchar la radio durante el bobinado rápido con RM (Radio Monitor) Durante el bobinado rápido (también con CPS) es posible escuchar la radio en vez de la mutización normal. Para más informaciones ver bajo Programación con DSC - RM ON/OFF. Saltar los trozos no grabados de la cinta automáticamente con Blank Skip Si hay una pausa de más de 15 segundos durante la reproducción de una cassette, empieza automáticamente el avance rápido hasta el próximo título. Para más informaciones ver bajo Programación con DSC - BLS ON/OFF. Notas de conservación: Para la operación en el coche es recomendable usar exclusivamente cassettes de tipo C60 o C90. Proteja sus cassettes contra suciedad, polvo y temperaturas superiores de 50 C. Si las cassettes están frías, déjelas que se calienten antes de reproducirlas para evitar así irregularidades en la marcha de la cinta. Interferencias de marcha y de sonido pueden producirse debido a acumulaciones de polvo en el rodillo presor de goma y el cabezal de sonido después de aproximadamente 100 horas de operación. En caso de suciedad ligera Ud. puede limpiar su equipo con una cassette de limpieza. Si el grado de suciedad fuera mayor, puede utilizar un palillo de algodón impregnado de alcohol. No utilice nunca herramientas duras! 177 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

23 Modo cambiadiscos (opcional) Con su equipo Ud. puede controlar la reproducción de discos compactos mediante un cambiadiscos Blaupunkt CDC-A 06 o CDC-A 05/F 05 (con adaptador ) de manera muy confortable. Nota: Sólo utilizar discos compactos de forma circular! Todos aquellos CDs que tengan contornos marcados, como p.ej. el de una mariposa o una jarra de cerveza, no son idóneos para ser reproducidos. Existe un peligro de destrozar el CD y la unidad de reproducción. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros por causa de discos compactos que no correspondan a las anteriores exigencias. Conectar el modo cambiadiscos Tiene que haber insertado un cargador con un CD por lo menos. Mediante SRC Ud. puede conmutar la fuente de sonido: Pulsar SRC tantas veces hasta que las funciones de CD aparezcan en el display. Selección de CDs y títulos Seleccionar un CD >> superior << inferior Seleccionar títulos Título siguiente: pulsar brevemente CUE - avance rápido (audible): Mantener la tecla pulsada. Título anterior: pulsar brevemente repetidas veces Nuevo inicio del título: pulsar brevemente REVIEW - retroceso rápido (audible): Mantener la tecla pulsada. MIX Los títulos CD pueden ser reproducidos por orden arbitrario. En caso necesario, conecte Ud. el modo MIX deseado en el menú DSC. MIX CDC Modo MIX conectado. Tanto los discos como los títulos del disco seleccionado son reproducidos por orden arbitrario. Una vez finalizado el título, la siguiente pieza musical también será elegida de forma arbitraria. Pulsar para seleccionar los títulos por orden arbitrario. MIX OFF Modo MIX desconectado. Tanto los CDs como los títulos son elegidos por orden numérico. Para cambiar el modo MIX: Pulsar DSC. Seleccionar MIX mediante la tecla balancín / y conectar el modo deseado con << />>. Cuando MIX está conectado, ilumina CDC MIX cada vez que se conecta el modo cambiadiscos. 178

24 Seleccionar el modo de indicación Ud. puede seleccionar el modo de indicación para la reproducción CD: NAME Se indica el nombre introducido, como p.ej. MADONNA. TIME Se indica el tiempo de reproducción del título en minutos, como p.ej. 2 : 32. CDC NUMBER Se indica el número del disco, como p.ej. CD 8. Conmutar el modo de indicación: Pulsar DSC. Elegir CDC DISP mediante la tecla balancín /. Elegir NAME, TIME o NUMBER mediante la tecla balancín << >>. Pulsando la tecla Ud. puede cambiar el modo de indicación inmediatamente para el título actualmente reproducido. SCAN Para una corta exploración de los títulos CD. Arrancar SCAN: Pulsar SC. Los títulos se introducen brevemente uno tras otro en orden ascendente. Apagar SCAN: Pulsar SC brevemente. El último título introducido seguirá escuchándose. SCAN también será desconectado si se pulsan las teclas AUD, DSC, SRC, << />>, o /. Introducir nombres para los discos compactos Ud. puede dar nombres a 99 discos compactos mediante el menú DSC. Al reproducir el CD, el nombre introducido (p.ej. VIVALDI) aparece en el display. Condición: Ud. había seleccionado antes el modo de indicación NAME en el menú DSC bajo CDC-DISP. Para arrancar la introducción: Pulsar la tecla DSC. Pulsar la tecla balancín / las veces necesarias hasta que CDC NAME aparezca en el display. Pulsar. Parpadea la primera casilla de introducción. Ahora seleccione un carácter mediante la tecla balancín /. Se indicarán uno tras otro las letras mayúsculas (A-Z), los números 0-9 y las señas especiales. Cambiar con la tecla balancín << >> a la próxima subraya y elegir un carácter. De esta manera es posible elegir hasta 7 caracteres. Para terminar la introducción: Pulsar para memorizar la introducción. Si Ud. quiere terminar la introducción de nombres, pulse DSC para salir del menú DSC. Si Ud. desea dar un nombre a otro CD, inserte un nuevo disco compacto. Para la introducción y memorización de otros caracteres es posible sobreescribir cualquier nombre. 179 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

25 Borrar el nombre CD con DSC- UPDATE Mediante la función CDC UPD (actualizar) del menú DSC Ud. puede borrar un o todos los nombres memorizados de los discos compactos. Seleccionar el disco cuyo nombre desea borrar. Pulsar DSC. Pulsar / tantas veces hasta que en el display aparezca CDC UPD. Mediante << >> seleccionar CLR DISC, si quiere borrar el nombre del disco elegido, o seleccionar CLR ALL, si quiere borrar los nombres de todos los CDs. Atención: Mediante CLR ALL serán borrados los nombres memorizados de todos los discos, incluso cuando no sean insertados en el cargador. Arranque el proceso de borrado mediante una pulsación de la tecla. Cuando Ud. desea desactivar esta función, pulse DSC. Programación con DSC La función DSC (Direct Software Control) le proporciona acceso directo al software del autorradio para cambiar y memorizar algunos ajustes y funciones a fin de adaptarlos a sus preferencias y necesidades personales. Los valores de la radio están ajustados en la fábrica. Los ajustes y funciones programados de fábrica figuran a continuación para que Ud. pueda recapacitarlos en caso necesario. Si Ud. desea cambiar un valor programado: Seleccionar el modo de operación deseado con SRC (p. ej. radio, si quiere cambiar el idioma con PTY LANG). Pulsar la tecla DSC. Ud. puede seleccionar y cambiar las siguientes funciones mediante la tecla balancín. En el display aparecerá el valor ajustado. / Seleccionar la función << />> Ajustar/llamar el valor AM ON / OFF (sólo Paris RCM 127) Es posible bloquear una de las gamas de AM (OM/OL) o ambas gamas a la vez. Con ello, sólo serán disponibles las gamas AM realmente deseadas para la activación mediante BND: AM ON todas las gamas disponibles MW OFF OL, FM LW OFF OM, FM AM OFF FM MIX Sólo para el modo cambiadiscos. MIX CDC - Los CDs serán seleccionados por orden arbitrario. Todos los títulos del disco elegido entonces se escogerán arbitrariamente. Selección del siguiente CD otra vez en orden arbitrario. MIX OFF - MIX desconectado. 180

26 CDC DISP CDC NAME Sólo para modo cambiadiscos. Para la selección del modo de indicación NAME, TIME, o CDC NUMBER (ver Modo cambiadiscos - Seleccionar el modo de indicación ). Sólo para modo cambiadiscos. Con está función puede dar nombres a sus discos compactos (ver Introducir nombres para los discos compactos ). RM ON / OFF Sólo para modo cassette. (Radio Monitor) Esta función le facilita escuchar la radio durante el bobinado rápido de la cassette. RM ON - función activada. RM OFF - función desactivada. BLS (Blank Skip - para saltar los trozos no grabados de la cinta automáticamente) Sólo para modo cassette. BLS ON Si hay una pausa de más de 15 segundos durante la reproducción de una cassette, empieza automáticamente el avance rápido hasta el próximo título. BLS OFF Función desactivada. LOUDNESS Compensación de la respuesta de los graves bajos al oído humano. LOUD 1 - refuerzo mínimo LOUD 6 - refuerzo máximo TA VOL Volumen de las informaciones sobre el tráfico y el tono de aviso ajustable entre 0 y 63. El aviso sobre el tráfico se reproduce con este volumen cuando el volumen estándar es inferior. Si el volumen estándar es superior a TA VOL la información sobre el tráfico se reproduce un poco más alto que el volumen estándar. BEEP COLOUR Tono de confirmación para funciones que precisan de un toque de tecla durante más de 1 segundo para ser activadas. El ajuste del volumen es variable entre 0 y 9 (0 = desconectado). Para adaptar el color del display y del diseño nocturno a la iluminación del salpicadero. Verde/naranja LED ON/OFF Ud. puede seleccionar entre LED ON y LED OFF. Con LED ON, la lengüeta de KeyCard parpadea en función de una protección antirrobo adicional cuando el equipo está desconectado y la KeyCard retirada. LEARN KC Ud. puede definir una segunda tarjeta KeyCard. Léase al respecto las informaciones bajo Sistema de protección antirrobo Key- Card - Definir segunda tarjeta KeyCard. 181 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL SVENSKA PORTUGUÊS

Sitemap